back to top

Уникальность – наше всё. Белорусские слова, не имеющие точного перевода

Опубликовано:

Фото pixabay.com

Белорусский язык таит в себе много интересных фактов. Например, все названия ягод здесь употребляются только во множественном числе. Ещё одной особенностью нашего языка является уникальность. В этой статье мы приведём несколько примеров слов, которые не имеют точного русского перевода.

– Апараніцца, что значит прийти раньше договорённого времени.

– Ашчаперыць – крепко обнять кого-нибудь.

– Балонка – страница книги, газеты или журнала.  

– Весніцы – ворота во двор.  

– Віскуцень – сильный и пронизывающий ветер.

– Дзейкаць – пускать слухи.  

– Зацяцца – затаить свои мысли и чувства.  

– Каберац – коврик под ноги.  

ctv.by

Поделиться публикацией:

Подписаться

spot_imgspot_img

Популярное

Партнерский материал

Вам может понравится
читать еще

Изменения в земельном законодательстве: возможности для граждан и новые правила

Депутаты Палаты представителей рассмотрели законопроект с изменениями в земельных...

Трамп в Кнессете: «Конфликт в Газе завершен»

Американский президент Дональд Трамп, прибыв в Кнессет (парламент Израиля),...

В Беларуси проходит «Единый день озеленения»: 150 кленов высажены в Краснопольском районе

11 октября по всей Беларуси проходит республиканская акция "Единый...

Смертельная авария в провинции Лимпопо: автобус съехал с трассы

В ЮАР произошло серьезное ДТП с автобусом, в результате...